Джарвис вновь повернулся к Эвансу. Само воплощение невинности — вот как можно было назвать сейчас это лицо.

Вильямс оторвал листок бумаги и придвинул к Эвансу. Тот взял ручку и стал записывать адрес.

— Если бы вы подождали несколько дней, я бы подогнал их вам хоть под окна. Но вряд ли у вас кто позарится на такие марки, а, инспектор? — криво усмехнулся Эванс, продолжая писать. — Даже если их помыть с дороги. — «Мерзавец ответит за все», — думал Джарвис, глядя в его круглый широкий затылок.

Но у Эванса, похоже, действительно был ответ на все.

— И как же удалось их перегнать из Рима в Кале так быстро? — поинтересовался Вильямс.

— Легко, — ответил Эванс. — Я задержался на вокзале после игры и там выловил нескольких ребят, ожидавших поезда. Так что они только рады были сэкономить деньжат на Дорогу, да еще и заработать на этом.

— Их имен вы, конечно, тоже не знаете, да. Билли?

Тот только пожал плечами:

— Боюсь, мистер Джарвис, я бессилен помочь.

— А зачем понадобилась остановка в Кале? — продолжал наседать Вильямс, не теряя надежды. Юношеский оптимизм, подумал Джарвис, который сам с каждой минутой впадал в пессимизм.

Эванс закинул руки за голову:

— Так безопаснее — лично для меня. Видите ли, некоторые из этих ребят настоящие лихачи. Позволить им раскатывать дома — так они того и гляди угробят машины. И потом, в Кале живет мой приятель, он предложил бесплатную стоянку, а у меня, сами видели, весь двор забит. — Он вопросительно посмотрел на Джарвиса. — Так что, сами понимаете… И, кроме того… — он бросил взгляд на Хайгема, — перегонять двадцать машин на выходных влетит в круглую сумму. Уж лучше сделать это на неделе.

— Судя по вашим словам, — сказал Вильямс, — вы обладаете весом в своем… как бы это сказать… коллективе: кажется, ваш адвокат запретил нам называть вашу организацию по-другому? Кивнув как ни в чем не бывало, Эванс ткнул окурком в пепельницу:

— Да, я привез их к себе домой на «мерсе». — Обведя всех взглядом, он ухмыльнулся: — И чего я не поехал на поезде? Сколько геморроя из-за этих машин.

— Значит, одна из машин стоит сейчас у вашего дома? — спросил Джарвис. Он хватался за последнюю ниточку, все еще не в силах воспринять то, что свалилось сейчас ему на голову.

— Да, — беззаботно отвечал Эванс. — Пусть жена посмотрит и почистит сначала.

— Но вы же вернулись в гараж на «БМВ». Эванс кивнул:

— Так точно, это машина жены. У нее есть еще «рейндж-ровер». А «мерседес» провонял с дороги.

Джарвис, бледный как мел, буравил его взглядом.

— Думаю, нам необходимо устроить перерыв, инспектор, — вмешался адвокат, нетерпеливо поглядывая на часы. Очевидно, ему имелось что сказать излишне разговорчивому, по его мнению, клиенту. На деле, конечно, Эванс мог их просто послать сейчас всех подальше, пока они не проверят его показаний.

— Пора освежиться, — напомнил Хайгем, прекрасно знакомый с основами судопроизводства и проведения допросов. С перерывом нельзя было затягивать. Существовали нормы. И максимальный срок собеседования без перерыва.

Джарвис покачал головой и взглянул на часы.

— Нет, мистер Хайгем. — Было уже около девяти. — Перерыва не потребуется.

Он кивнул Вильямсу, и тот выключил диктофон.

— Полагаю, в таком случае мой клиент свободен? Джарвис встал и приблизился к двери.

— Ваш клиент, мистер Хайгем, замешан в убийстве.

— Попрошу вас изъясняться конкретнее… юридическим языком.

— Хорошо — он подозревается в подстрекательстве к убийству! Вам этого достаточно? И поэтому пока он никуда отсюда не выйдет. — С этими словами, не дожидаясь ответной реплики адвоката, Джарвис вышел, захлопнув за собой дверь.

ГЛАВА 24

Воскресенье, 31 октября, 09.30

— Ну что ж, пока мы сможем подобраться к конкретным фактам, дело развалится.

Джарвис сердито расхаживал по комнате, уперев глаза в пол и избегая встречаться взглядом в двумя присутствующими коллегами.

— Фил зарядил французскую полицию, они уже, должно быть, добрались до гаража. Эл, из угонного отдела ничего не поступало?

Гаррис привстал, протягивая бумажку.

— Вот. За последние три месяца как минимум одна из машин похожей марки и класса пропала на юго-востоке.

Джарвис оторвал глаза от пола.

— Вот, уже неплохо, — с надеждой произнес он, видимо, ожидая продолжения.

— Только вот… — развел руками Гаррис, — я договорил с несколькими владельцами машин, зарегистрированных на Эванса. Всюду одно и то же. Они либо продали их прямо у него в гараже, либо он покупал по объявлению в специализированном журнале. Четыре марки были приобретены на аукционе, но и они зарегистрированы в первую неделю после продажи, так что выходит, скорее всего, он купил их.

Фил Вильямс тем временем опустил трубку телефона и поднял глаза, кивнув:

— Только что говорил с каким-то начальником из Кале. Люди уже высланы. Он отзвонится, как только что-то выяснится.

Джарвис присел на край стола и посмотрел на доску. Парри и Уайт были направлены к Эвансу домой, чтобы отыскать там «мерседес» и проверить номера на ходовой части, сравнив их с тем, что получено в DVLA. Но не было особой надежды на то, что им удастся что-то разнюхать. Он вздохнул и растер лицо ладонями.

— Нет, вы слышали, какой он фортель выкинул. — Джарвис оглянулся на слова Терри Портера, стоявшего, широко улыбаясь, в дверях. — Фил звонил мне пропитой ночью и рассказал о допросе. Все утро я пролежал в кровати, размышляя над этой загадкой.

Джарвис встал и махнул рукой, приглашая зайти и присаживаться.

— Это так очевидно, стоит только задуматься…

— Хорошо, может, ты поделишься тогда с нами, что надумал? — нетерпеливо спросил Гаррис.

Портер присел, пристроив костыли под стулом. Джарвис нетерпеливо взмахнул руками:

— Ну?

— О'кей. Теперь послушайте меня, прежде чем станете перебивать. Мы знаем, что Эванс специализируется на торговле дорогими марками машин. А также нам известно, что он, скажем прямо, не самый законопослушный гражданин в Великобритании. Джарвис кивнул:

— Слабо сказано.

— Правильно. Он получает список машин, заказанных, скажем, для Среднего Востока. Используя свои деловые контакты, он закупает машины по этому перечню. На аукционах, или понемногу накапливает в своем гараже при взаиморасчетах в своем салоне. Это когда покупаешь машину и взамен оставляешь свою старую тачку. Затем он перевозит их во Францию, где они уже никому не мозолят глаза. В то же самое время он угоняет идентичный автомобиль и прячет его. С такими людьми, которые окружают его, это не представляет особых трудностей.

Джарвис посмотрел на него и неторопливо кивнул:

— Продолжай, Терри.

— Ну так вот, как только он покончил со списком, у него на руках оказывается поровну одинаковых тачек: с одной стороны краденых и с другой стороны легально приобретенных. И что же он делает дальше?

— И что же он делает дальше? — автоматически повторил Гаррис, тоже, очевидно, задумавшись.

— Слушай, Терри, раз пришел, не тяни кота за хвост, — поторапливал его Джарвис.

Терри щелкнул пальцами здоровой руки:

— Он просто меняет номера.

— Номера?

— Ну да: с реальных тачек помещает их на угнанные — и в дамки! Теперь он может ехать на них куда угодно, не рискуя быть задержанным на таможне. Теперь он волен делать с ними что угодно, и, даже если что случится, никто на него не подумает — он чист перед законом.

— Так ты утверждаешь, — монотонно забубнил Гаррис, — что как только он доедет, куда ему надо, то там снимет номера и они, фигурально говоря, вернутся на реальные машины?

— Точно, — подтвердил Портер. — Он забирает деньги за украденные тачки, а потом снова продает реальные тачки через гараж.

— И, таким образом, получает двойную прибыль, — добавил Вильямс.

Улыбка расцвела на лице Джарвиса.

— А что, в самом деле, такую махинацию можно безвредно крутить годами.